KUMIHIMO

東錦絵 国立国会図書館デジタルコレクションより転載
Azuma Nishiki-e Reprinted from the National Diet Library Digital Collections

組紐が我が国に伝わったのは、仏教が伝来した飛鳥時代。その後、平安時代には日本独自の組紐技法が確立したと考えられています。結びやすくほどけにくいという 実用の“用”と工芸の“美”を備えた組紐は、時代の求めに合わせて、経巻の紐、武具甲冑の紐など様々に姿を変えてきました。今日、組紐といえば最初に思い浮かぶ帯締は、江戸時代後期に生産が盛んになったものです。

The first kumihimo was introduced to Japan during the Asuka period, at the time Buddhism was introduced. It is believed that Japan’s unique kumihimo technique was later established during the Heian period. Kumihimo, with their practical “use” of being easy to tie and difficult to unravel, and their “beauty” as a craft, have changed in various ways, such as strings for Buddhist scriptures and armour strings, to meet the needs of the times. Today, the first thing that comes to mind when talking about kumihimo is the obijime, which became popular and were widely produced in the late Edo period.

組みの種類はとても多く、御岳組、唐組、丸源氏組、冠組、駿河組、四ツ組、八ツ組など様々な柄や形状のものがあります。こうした組紐を、丸台、綾竹台、角台などの組み台を使って組んでいきます。組み台が登場するのは江戸後期のことで、それまで先人たちは指を用いた指組で、複雑な柄や形状をつくりだしていました

There are many types of Kumihimo with various patterns and shapes such as mitakegumi, karakumi, marugenjigumi, yurugigumi, surugagumi, yotsugumi and yatsugumi. They are assembled using kumidai (braiding tables) such as marudai, ayatakedai and kakudai. The kumidai appeared in the late Edo period, and until then, ancestors used their fingers to create the complex patterns and shapes.

龍工房では、国産の繭・生糸の生産量が極めて少なくなっている現状に鑑み、蚕糸・絹業提携グループの一端として、純国産絹糸の周知・促進活動を行っています。純国産絹糸だけを使い製造した絹製品には「純国産絹マーク」を貼付。マークには、繭生産、製糸、製織、染色、加工に至るまでの生産履歴が明示されています。

In view of the extremely low domestic production of cocoons and raw silk, Ryukobo is promoting the use and knowledge of pure domestic silk as part of the Japan national council for the affiliated group of silk yarn threads and the silk industry. The ‘Junkokusan Kinu Mark’ is affixed to silk products made using only domestically produced silk. This mark clearly shows the production history from cocoon production to spinning, weaving, dyeing and processing.

純国産絹マーク使用許諾(登録番号:047-01) 蚕糸・絹業提携支援緊急対策事業コーディネーター登録(登録者:代表取締役 福田 隆 登録番号:20-039)

Licensed to use the Junkokusan Kinu Mark (Registration No.: 047-01) Registered as a coordinator for emergency measures and support for the Japan national council for the affiliated group of silk yarn threads and the silk industry (Registrant: Takashi Fukuda, CEO, Registration No.: 20-039)